【编者按】:疫情还在全球蔓延。亿万人被孤立在家。虽然他们每天都在小空的房间里焦虑不安,但他们都期待着明天会变得更好。在这些人当中,作家可能很自然地适应了这几十年甚至几个月的接地气的生活,日常生活就是把自己关在房间里写作。在隔离时期,他们也记录了这段历史,人类日常生活中的特殊一天。自世界读书日起,该报与中信出版大方合作,邀请世界各地的著名作家出版他们的《流行病时期笔记》,这是《孤独时期作家的问候》的一个部分。

4月22日,被隔离的美国诗人、作家杰西·鲍尔(Jesse Bauer)给编辑发了一首小诗,信中写道:“一首悲凉荒诞的诗,给了这个悲凉荒诞的世界。”

回来,回来

我哥哥溺水了。

我去了没有湖的地方,游到了水底。

他不在那里。

我说,爬到我背上。他上来了,

但是他太大了。

全身只能像戒指一样戴在手指上。

哦,夜已经很深了,太阳

发光,发光,发光,多么难得。

只是活着的时候没人看到而已。

我哥哥老了。那时我还没出生。

那是一个安静的日子,风不停地喊!

它什么也没说:谁都会这么说。

我捂住耳朵以便能听到。

哦,那不是风。当年,

婴儿生在坟墓里,老人埋在医院的病床上。

但是歌还是来了,来了

去我耳朵没了的地方,

哦,你们永远不会离开我们,你们所有人

回来,回来

回来,回来

我哥哥溺水了。我去了

去一个没有湖的地方

游到了海底。他不在那里。

我说,爬到我背上。他上车了,

但是他太大了。所有的他

只能适合

像戒指一样戴在我手指上。

哦,那是漫长的黑夜和太阳

闪耀,闪耀,闪耀,真正的祝福。

只是没有人活着看到它。

我哥哥很老了。i

还没有出生。这一天是

完全静止,风

哭!

它什么也没说:任何人都会说什么。i

盖住我的耳朵以便我能听到。

哦,没有风。这些日子

当婴儿出生时

在坟墓里,老人被埋在医院的病床上。

这首歌还是来了,来了

我的耳朵不在的地方,

哦,永远不会离开我们的你,所有的你,

回来,回来。

杰西·鲍尔,1978年出生于纽约,是美国小说家和诗人。2008年,他凭借小说《吕贝克、布伦南、哈珀和卡尔》获得《巴黎评论》的普灵顿奖,并入选2017年度格兰塔美国青年作家。芝加哥艺术学院网站上的自我介绍是:“教诱拐、白日做梦和走路”。杰西·鲍尔的中文版作品包括《自杀治疗》和《为什么和如何计划火灾》。中信出版大方即将出版小说《无字》。

(本文来自《The Paper》,更多原创信息请下载《The Paper》app)新闻推荐

4840亿美元美国通过了应对疫情的援助法案

新华社华盛顿4月23日电美国众议院23日投票通过一项总额约为4840亿美元的援助法案,以增加对小企业项目、医院和新冠肺炎的贷款...